Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 487 - IG II/III³ 1, 487
  • /IG II/III³ 1, 519
IG II/III³ 1, 518 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 518

IG II/III³ 1, 519

IG II/III³ 1, 520 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 520 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis – Nordabhang
Ehren-Dekret
Stele
Marmor
2. Hälfte 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1εἶπεν̣· [τύχηι ἀγαθῆι τοῦ δήμο τοῦ Ἀθην]–
2αίων, ὅπως [ἂν εἰδῶσιν ἅπαντες οἱ Ἕλλη]–
3νες, ὅτι ὁ δῆ[μος ὁ Ἀθηναίων ἐπίσταται]
4χάριτας ἀπ[οδιδόναι τοῖς εὐεργετοῦ]–
5σιν αὑτὸν ἀ[ξίας τῶν εὐεργεσιῶν, δεδό]–
6〚.〛χθαι τῶι δή[μωι· ἐπειδὴ . . . . . .12. . . . . .]
7〚󰁰 ΡΥ̣Β . . . ΣΥΡ〛– – – – – – – – – – – – –
8ος διατελε[ῖ . . . . . . . . . .19. . . . . . . . . π]–
9ρά〚ρ〛ττων ὅ τ[ι . . . . . . . . .18. . . . . . . . . Βυ]–
10ζαντίωι 󰂪Ο[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . τὰ]
11συνφέροντ[α . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
12καὶ ἰδί<αι>Ἀθη[ναίων τῶν ἀφικνουμένων ε]–
13ἰς Ἑλλήσπο[ντον . . . . . . . . .17. . . . . . . .]
14το καὶ ὑπὲρ Ε̣[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . δ]–
15ιετέλει, <ὅ>πω[ς . . . . . . . . . .19. . . . . . . . .]
16αι εἰς τὸ ΕΝ . [ . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
17οἱ [π]λ̣έον[τες . . . . . . . .16. . . . . . . . Ἑλλη]–
18σπο[ντ . . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
19ΕΝ[. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . .]
20[.]Τ[. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1stellte den Antrag: zu Glück und Heil dem Volk der Athener!,
2damit alle Hellenen wissen,
3dass das Volk der Athener Dank zu
4erweisen versteht seinen Wohltätern
5in den Wohltaten angemessener Weise, wolle
6beschließen das Volk: Da - - -
7- - -
8stets - - -
9tat, was - - -
10für Byzantion - - - die
11Interessen - - -
12und privat den Athenern, die in den Hellepont
13kommen - - -
14und für - - -
15stets, damit - - -
16für das - - -
17die segeln - - - Helles-
18pont - - -
19- - -
20- - -
- - -
                        

- - -
1- - - proposed: for the good fortune of the Athenian
2People, so that all the Greeks may know
3that the Athenian People knows
4how to give thanks to those who benefit it
5worthy of their benefactions,
6the People shall decide, since - - -
7- - -
8continues - - -
9doing what - - - [in?]
10Byzantium - - - the
11interests - - -
12and privately for Athenians coming to
13the Hellespont - - -
14and on behalf of [the Greeks?] - - -
15continues - - - so that - - -
16to the [market?] - - -
17those sailing - - - Hellespont
18- - -
19- - -
20- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XVI 51ab
  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.